本报讯(记者 黄蓥)今天,是现代主义文学鼻祖陀思妥耶夫斯基诞辰两百周年。近日,国内知名出版社纷纷举办相关活动,带领中国读者再度走近这位已经远去的文学大师。
陀思妥耶夫斯基的一生坎坷而壮阔,他生活在19世纪,曾被流放西伯利亚,经历19世纪各路思潮的涤荡。其代表作有《死屋手记》《地下室手记》《罪与罚》《白痴》《群魔》《卡拉马佐夫兄弟》等,是比肩托尔斯泰的俄罗斯文学黄金时代的代表人物。他几乎每一部作品都向世界文学画廊提供了个性鲜明、发人深省的经典形象。布罗茨基称他写出了人类能抵达的全部深度,鲁迅将他视为人类灵魂的伟大审问者。
“人是一个奥秘。应该解开它,如果你毕生都在解开它,那你不要说损失了时间;我在研究这个奥秘,因为我想做人。”1839年,未满18岁的陀思妥耶夫斯基在给兄长写的一封信里写下了这句著名的话。他还有一句名言:“魔鬼和上帝争斗,战场就在人心。”近日人民文学出版社最新推出“陀思妥耶夫斯基中篇心理小说经典”系列,以《穷人》《双重人格》《地下室手记》《赌徒》展现四个读者或许并不陌生的“人心战场”。
《穷人》不仅是陀思妥耶夫斯基的处女作,也是他的成名作;在《穷人》的姊妹篇《双重人格》中,陀思妥耶夫斯基第一次把分裂人格引入文学;创下陀思妥耶夫斯基创作速度之最的《赌徒》,无论是在爱情描写中还是在赌博细节描写中,都有着较多的自传成分;《地下室手记》被公认为陀思妥耶夫斯基的路标作品。这四部经典作品均采纳国内权威译本。《穷人》的译者许磊然曾翻译过普希金、屠格涅夫、柯罗连科等人的作品。《双重人格》的译者臧仲伦翻译有陀思妥耶夫斯基和托尔斯泰的大量作品,并与巴金先生合译了赫尔岑的《往事与随想》。《赌徒》的译者刘宗次翻译了普希金、陀思妥耶夫斯基、雷巴科夫等作家的小说。《地下室手记》的译者刘文飞是著名翻译家,曾获俄罗斯友谊勋章。
广西师大出版社上海贝贝特的“文学纪念碑”丛书旨在带领读者刷新对经典作家的传统识见,其中就有关于陀氏的《陀思妥耶夫斯基》《安娜·陀思妥耶夫斯卡娅回忆录》《一八六七年日记》《同时代人回忆陀思妥耶夫斯基》等9种图书。近日,广西师大出版社上海贝贝特举办了“下一个两百年,再读陀思妥耶夫斯基”系列活动,邀请徐振亚、戴大洪等专家、学者解读其人其书。







